Отовсюду дружно, скопом,
Словно блохи, резвым скоком,
Во главе с вождём лукавым,
До распятья величавым,
Поселились бесы все
В час последний во Христе.
Рвали Господа на части
Упиваясь своим счастьем.
Рвали душу, тело, дух
И терзали воем слух:
«Отрекись! Ты наш! Мы сила!
Ты отвергнут! Вон могила…
Будешь в ней отныне гнить!»
Сын молчал, а бесы выть
Продолжали всё сильнее,
Громче, нагло и смелее,
Победили!
Вдруг: «Свершилось!»
И веселье прекратилось.
В теле мёртвом Небеса
Им закрылись навсегда!
Потеряли власть и силу…
Бог явил их подлость миру
Зримо, истинно для всех!
Победил Державный Лев
Из Иудина колена!
Властелина тьмы и плена
Осудив, подверг позору,
А людей всех без укора,
Даже тех, кто казнь вершил,
Божьей милостью простил!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?