Из моей жестокой ломки
Проступает взгляд потомков...
Я иду по моря кромке,
Заплываю за флажки,
То кричу довольно громко,
То молчу, улыбку скомкав,
И стишки несу в котомке,
Мои ранние стишки.
Их скопилось уже много,
Публикую я их в блогах,
И беру их все у Бога,
И спасаюсь от тоски,
Я от самого порога
Их писал и до итога
Все их можно брать в дорогу,
Хоть они и не носки.
Не скудеет моя лира
По примеру Велимира,
Их героем даже сырость
Может стать, иль просто снег
Или дождь. Попив кефира,
Получив пинок от мира,
Часто, выйдя из сортира,
Я писал, как человек,
Для которого ненастье
Стало поводом для счастья,
Из-за этого ненастья
Было дело, я бузил.
Но теперь во всех напастях
Выбираю лишь ту часть я
Что совсем не в моей власти,
И я славлю ход Светил.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Я любовь обниму... - Ирина Фридман Господь над нами хорошо потрудился и на эти слова была написана песня. Музыка и исполнение: Анастасия Яценко!
https://m.youtube.com/watch?v=a6afz0A8ILo
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 22) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.